おもてなしEnglish 2.0 夏だ!ビーチだ! Umi no IeへGO!

東京はパッとしない曇りがちの空が続いていますが、まだまだ暑さも盛り返しそう。みなさん、夏バテには十分にご注意ください。
さて、真夏の遊びといえば、水遊び。最近の若者は海よりプール派が多いそうですが、私はやはり海が好きです。照りつける太陽と、ざらっとした砂の感触。ゆったり休める海の家と、冷えた体を温めるラーメン。日本の海は、独特の楽しさがありますよね。
暑すぎると、観光ばかりじゃおもてなしにも限界が出てきます。
そこで今回のおもてなしEnglish 2.0では、「英語を駆使して、お客さまを海へと連れ出す」に挑戦。

It is too hot to go sightseeing today. (今日は観光するには暑すぎる~!)
Let’s hit the beach instead! (代わりにビーチに行こうよ!)

君と海に!? 意外な誘いに、お客さまは乗ってくれるでしょうか。
1503326233
ちなみに、Let’s hit the beach instead!のInsteadは、代替案を出すときに使いやすい単語。覚えておくと便利です。
How about going to the movies instead? (代わりに映画に行くのはどう?)
What about the curry rice instead? (代わりにカレーライスはどう?)
文末にinsteadをつけていろいろ提案してみましょう。
そして、 goの代わりに hit を使うと、ぐっとカジュアルな英語に。
Hit +場所 で ~(場所)に行くになります。

さて話は海に戻ります。島国の日本、ビーチは全国に沢山ありますが、今回は東京からアクセスがよい湘南ビーチを紹介してみます。

Where are the Shonan beaches? (湘南ビーチってどこ?)

Shonan beaches are approximately one hour away from Tokyo by train.
(湘南海岸は電車で東京から約1時間です)
They are along Sagami Bay in Kanagawa Prefecture.
(神奈川県の相模湾沿いにあります。)

残念ながら白い砂浜で~とはいきません。日本は火山の国ですからね。 
Sand is volcanic gray. (砂浜は火山灰色の灰色です)

そして、日本のビーチといえば「海の家」。
There are many beach houses known as Umi No Ie on the beaches. (海の家という期間限定の建物がたくさん並んでいます)

Wow, can we stay there overnight? (ワォ、そこで泊まることができる?)

残念ながら海の家は宿泊用ではないので・・・
No, but you can eat, rest, change and take shower there. (泊まることはできないけど、食べたり、休憩、着替え、シャワーを浴びたりできるよ)
They also offer the rental services such as tubes, lounge chairs and parasols. (浮き輪、ベッド、パラソルも海の家で借りれるよ)
Some of them serve breakfast and even the dinner. (朝食や、夕食も食べれる海の家もあるよ)

なんて素敵な場所でしょう。ここまで説明すれば、お客さまの気持ちも海方面へ向かってるはず!

Wow, we can spend the whole day at the beach! (1日中、ビーチで過ごせるってことだね!)
Sounds really fun. Let’s hit the beach then! (すごく楽しそうだ!海に行こうぜ!)

というわけで、海を目一杯楽しんでください。イカした水着と日焼けどめを忘れずにね。

このエントリーをはてなブックマークに追加
アブソリューションで無料英語力測定してみませんか?
スタッフ

投稿者: スタッフ

staff@新宿の英会話・英語塾アブソリューションです。 英語にまつわる時事ネタや蘊蓄の他、ちょっとしたレッスンなどを発信しています。