うだる暑さにスマッシュヒット! Shaved ice


1 猛暑をサクッとかわす秘密兵器「カ・キ・ゴ・オ・リ」

猛暑日が続きますね。
夏バテしてないでしょうか・・・

暑いだけでなく、湿度の高さに参っているお客様がいるかもしれません。
そんな時には一緒に冷たいものを頂いてクールダウン。

It has been too hot and humid these days.
(最近、暑くてじめじめしすぎるよね)

I can’t stand the heat.
(この暑さはもう耐えられない)

Hot weather is unbearable.
(暑い気候は耐えられない)

We recently logged the highest-ever temperature of 41.1c in Kumagaya city in Saitama.
(最近、埼玉県熊谷市では41.4度の史上最高気温を記録したんだよ)

なんていう会話になった時には

日本の夏のデザート、かき氷の出番です!

2 やわらかくってふっわふわの美味しさ

かき氷は
Shaved ice

Japanese shaved ice is a soft and fluffy ice dessert.
(日本のカキ氷はやわらかくてフワフワの氷菓子だよ)

It is topped with flavored syrup or condensed milk.
(フレーバーシロップやコンデンスミルクをかけたりするよ)

The traditional shaved ice is Ujikintoki.
(伝統的なカキ氷は宇治金時)

Ujikintoki is with green tea syrup and the red bean paste on top.
(宇治金時は抹茶のシロップに、小豆を上にのせたカキ氷)

Sometime the toppings include the shiratama dango and condensed milk.
(白玉団子やコンデンスミルクがかかってる場合もあるよ)

3 古来平安時代からあった冷たいお菓子

最近、日本でブームがおきているかき氷ですが、日本の伝統ある食でもあるのです。
平安時代から食されていたようで、枕草子や源氏物語にかき氷がでてくるそう。
宮中の食べ物だったんですね。
庶民に親しまれるようになったのは大正末期。

Shaved ice has already existed in the Heian period.
(かき氷は平安時代にすでにあったんだよ)

It was very luxury available only to the Heian nobles.
(高級なお菓子だったので平安貴族しか食べれなかったんだ)

Ordinary people could afford the shaved ice in the late 1920.
(庶民がカキ氷を食べられるようなったのは1920年代後半)

なんていう話をしながら、お客様と一緒にカキ氷を食べてリフレッシュ!
今年の暑さを、一緒に乗り切りましょう。