目指せ 低予算旅行! Bugget Traveling part 1

木枯らしがふいて、秋にさようなら…冬はもうそこまで来てますね。スキー場がある地域では、すでに雪が降ったという話もちらほら。
いえいえ、秋の日本は見どころがたっぷりあります!とはりきって、お客様を全国連れまわしちゃう気分でいるあなたに、お客様が一言。

I have a tight budget…/予算がない…。
1510585587
loose  ⇔ tight
(ゆるい)  (きつい)
状態を表す tight で、予算がきついことを表現できます。次回、散在した後のお給料日前に使ってみてください。
例えば、
I have a tight budget, could we go to Izakaya tonight?
(予算がきついから、今夜は居酒屋でもいいかな?)

ということで、お財布の中身が「きつい」お客様のために、Budget Travelling の方法をシリーズでご紹介します。

Budget Travelling/Trips
とは、安く旅行する!ということです。

バックパッカーと言われる人たちの旅行スタイルの代名詞でもあります。
いやいや、バックパッカーって辛そうだし・・・もうそんな歳じゃないし・・・
とんでもない。無理せず、辛い思いをせず、低予算で日本の旅行は楽しめるんです!

パート1は交通手段。有名な「ジャパン・レール・パス」の購入についてです。

都内を電車であちらこちらに移動していると「電車賃が高い!」ってよく聞きます。そんな時に便利なのが、

Japan Rail Pass, ジャパン・レール・パス

JRの電車、バス、フェリーが使えるパスです。(一部のJRを使えない場合もあるので前もって確認は必要です)
Japan Rail Passのウェブサイトにもこのように書いてあります。
Japan Rail Pass is the most economical means of travelling throughout Japan by rail.
(ジャパン・レール・パスは電車で日本を旅行するのに最も経済的な方法です)

あれ~、means って複数形だからbe 動詞がare じゃないの?

Means は「手段・方法」という単数形扱いの名詞なのでこのままでいいのです。
There are several means of transportation.
(いくつかの交通手段がある)
This is the only means of transportation.
(これが唯一の交通手段だ)

同じような単語で、news、species、series などがあります。

ジャパン・レール・パスに話を戻します!
まずは、お客様自らが、日本に来られる前に、自分の国の旅行会社でジャパン・レール・パスの「引換券」というものを購入しておいてね、と伝えましょう。
(現在、試験的に2018年3月まで、ジャパン・レール・パスを日本国内でも購入できるようになっていますが、値段は少し高めです)

Make sure you buy the Japan Rail Pass at the travel agency of your country before coming to Japan.
(日本に来る前に、自分の国の旅行会社で ジャパン・レール・パスを購入してきてね)

実はここで購入するのはジャパン・レール・パスの切符ではなく、「引換証」なのです。

正確に伝えるのであれば、

Make sure you buy a Japan Rail Pass exchange voucher at the travel agency of your country in advance.

がよいかもしれません。

voucher も覚えておくと便利な言葉です。色々な意味がありますが、よく使われるのが「引換券」「割引券」「領収書」の意味で使われることが多いのです。

今回はここまで!
次回はいよいよ

How to use the Japan Rail Pass?

です!

このエントリーをはてなブックマークに追加
アブソリューションで無料英語力測定してみませんか?

11月16日(木)Lounge Abso開催します。

みなさん、こんにちは。講師の伊藤 ゆうです。
今日は、どなたでも参加できるLounge Absoのお知らせです。

LA

Lounge Absoは「移動する部活動」というテーマの、異文化体験イベント空間です。
11月16日は品川で開催します!詳細です。

■テーマ:ことばで遊ぼう~伝える感性を磨く~
■日程:11月16日(木)
■時間:19:30~21:00 ※受付は19時~
■場所:品川 港南口 ※参加される方に詳細情報送ります。
■定員:10名程度【残席:3席】
■参加費:無料
■参加条件:今回は「会社勤め限定」企画~会社帰りのリクリエーション~です☆
■Memo:①このイベントは英語学習をするレッスンではありません。
②英語は使いますが、レベルは問いません。
③定員になり次第締め切ります。お早目のお申込みお願いします。
■申し込み方法:info@abso.jp まで「お名前・所属」をご連絡ください。

Let’s enjoy together!

このエントリーをはてなブックマークに追加
アブソリューションで無料英語力測定してみませんか?
投稿日: カテゴリー お知らせ

Why don’t you join us? アブソリューションで英語を習慣化

こんにちは。講師の伊藤 ゆうです。
今日は、クラスの進め方の特徴をご紹介したいと思います。

アブソリューションに通う方々は、当然のことながら
「英語上達したい!」
と思って通学を決断されています。
英語力上達のためにはいくつかのポイントがあるのですが、その一つが習慣化です。1509112808週一回(90分)のクラスだけではなく、クラスとクラスの間の時間も
学習をコツコツし続けること、英語への接触頻度が高いことが、英語力上達には
欠かせないのです。
独学では「何をどう勉強しようか・・」など、、悩んでいる間に時間が過ぎて
しまったり「誰も見ていないから、ま、、いっか・・」と気を抜いて三日坊主になってしまうことがあるかもしれませんが、通学するとクラスメイトと管理されたスケジュールの基、学習習慣挫折することが防げます。

アブソリューションのクラスでは、クラスとクラスの間に効率よく学習できるよう
課題を出していますが、その課題だけではなく、

ライティング添削 with ネイティブ先生

というオンライン学習管理をしています。毎日、ネイティブ先生から送られてくる質問や課題にオンライン上で取り組みコツコツと会話を継続していくのです。ライティングをすることで、自分の英語の癖も明確になりますし、先生がネイティブならではの言い方を指導してくれます。

「あー!そういう風に言えばいいんだ!」

とわかったときの爽快感といったらたまりません!!
自分の中の表現力が上がり、視野が広がっていく感覚。
コツコツを続けながらも、英語が自分のものになっていき自信がついていきます。

現在のコースでも、生徒さんたちはコツコツ取り組んで
英語力が磨かれています☆

今日は、そんなアブソの英語力上達の仕組み&秘訣のお話でした(^_-)-☆
コツコツが上達への一番の鍵!

このエントリーをはてなブックマークに追加
アブソリューションで無料英語力測定してみませんか?
投稿日: カテゴリー コラム, 英語学習

おもてなしEnglish 2.0 燃え上がる秋の色を楽しむ Momijigari

おもてなしEnglish 2.0 ではまだまだ秋の話題が続きます・・・なぜなら

We (Japanese) make a big deal of the seasons!
私たち(日本人)は季節をとても大切にしているから!

ところでこの “a big deal” って、会話の中でよく聞くフレーズで、覚えておくとなかなか便利です。
Big deal = 大したもの、大事なこと、一大事、重大事、重大事件、大変な事、大げさな話
の意味だけでなく、「えー? そんな大した事ないじゃない!」と、自分は重要視していない件について述べる時に、以下のような文で使えます。

It’s not a big deal. / What’s the big deal?

おっと、脱線しました。秋の話題に戻ります。今回取り上げるのは、Autumn colorsを愛でる行楽、Mmomijigariです。1509405213外国の方には春の桜がよく知られていますが、秋の紅葉もいいんですよ!って伝えたいですよね。
「紅葉狩り」。最近は言葉としてはあまり聞かなくなってしまいましたが、要は山へピクニックに行くことですよね。

Let’s go to “Momijigari”!
(紅葉狩りに行きましょう!)

What is Momijigari?
(紅葉狩りって何ですか)

Momiji is the maple leaves and gari is hunting.
(紅葉はカエデ、モミジ、狩りとは狩りのことです)

Hunting the maple leaves?! I have never heard of that!
(紅葉を狩りに行くの? そんな狩り、聞いたことないです!)
って驚かれるかもしれません。

では何故、紅葉狩りなのでしょう。桜の花見のように、紅葉見でないのか。
紅葉狩りは平安時代、またはその後の室町時代から始まった、など色々な説があるそうです.
その時代には山に行かないと紅葉が見れなたかっため、「狩り」という言葉が使われ始めたようです。そして江戸時代には紅葉狩りが行楽として人気だったそうです。庶民は紅葉している木の下にお酒とお弁当を広げて、花見同様の宴会をしていたそう。
なんだか親しみを感じますね。

というあたりをサクッと英語で説明すると……。

Another common reading for Momiji is Koyo.
(モミジはこうようとも読みます)
Koyo means the color of the autumn leaves.
(こうようとは秋の紅葉のことです)
Momijigari is to enjoy Koyo, the view the color of the autumn leaves.
(紅葉狩りとは秋の紅葉を楽しむということです)
The viewing of autumn leaves has been popular activity in Japan for centuries.
(日本では長い間、紅葉を楽しむというのが人気のある行楽行事になっています)
People from Heian and Muromachi era had to go to the mountain to view the colors.
(平安、室町時代には紅葉を観るために、山に行かなければならなかったそうです)
In Edo period people had parties under the tree of the autumn leaves just like us!
(江戸時代には紅葉を眺めながら、現代の私たちみたいに木の下で宴会をしたそうです)

この季節、秋の色を楽しむために、日本人は昔からおでかけしていたんですね。 今年はぜひお客様を誘って、赤、黄色、オレンジに燃え上がったた木々を眺め、感動を分けあってみましょう。

最近、日に日に寒くなってきていますので、暖かくして
Enjoy the colors of autumn!

このエントリーをはてなブックマークに追加
アブソリューションで無料英語力測定してみませんか?

おもてなしEnglish 2.0 秋の味覚を体験しちゃう Fruit picking

外国からのお客様は、日本の果物の値段の高さにびっくりされることが多いそうですが、その品質の高さにもびっくり、だそうです。粒がそろい、傷もない、ピカピカの果物たち。
秋は果物を味わうのにぴったりな季節です。この季節に日本に来られる外国のお客様に、日本の高品質な果物を紹介してみましょう。

どうやって? Fruit picking! 果物狩りです。
お客様にとりたての美味しい果物を召し上がってほしい!と思っているあなた。果物狩りにお誘いして、お客様と一緒に旬のみずみずしい果物をほおばりましょう!
1508799743

Fruits picking is a popular outdoor activity in Japan.
日本では果物狩りは人気がある屋外活動です。

What fruits are harvested in October?
10月はどの果物が収穫できる?
と、興味を示してくれたようでしたら、

Japanese pears, grapes, apples, persimmons and Japanese mandarin orange, Mikan!
(梨、ぶどう、りんご、柿、そしてみかん!)

There are a wide variety of Japanese pears, grapes and apples.
(梨、ぶどう、りんごには沢山の種類があるよ)

果物狩りに行くと、ぶどうにもいろいろな種類があるなあ!と感動するのですが、結局どれがどれだかわからなくなりますよね。まあ、美味しいからいいや!

Are there any fruit orchards nearby?
近くに果樹園はあるの?

近くの果樹園を探してみてください。
どこに行けばいいのか、決めるのが難しくなるほど果樹園があります。
もし時間がない、公共交通機関だとアクセスが悪い、となったら、果物狩りツアーに参加してしまうのも良いかもしれません。

Joining the fruit picking bus tour is one option.
(果物狩りバスツアーに参加する方法もあります)

そしてどんなシステムなのかをおさらいしておきましょう。

It depends on the orchards, there are two basic systems for fruit picking.
(果樹園によりますが、果物狩りには2つの方法があります)
One is all you can eat for a fixed amount of time.
(ひとつは時間制限で食べ放題)
The other is that the fee are charged based on the weight of the fruits picked.
(もうひとつは獲った果物の重さで料金を支払いする)
Check how they run the fruit picking before you go.
(行く前に、果樹園のルールを確認しましょう)

いつ行く?
今でしょ!

ちょっと旬でないフレーズでしたね・・・
果物は旬を楽しんでくださいね。
Pick your very own fruit and enjoy them!

このエントリーをはてなブックマークに追加
アブソリューションで無料英語力測定してみませんか?

2018年1月期クラススケジュール

アブソリューションの1月期開講クラスのスケジュールです。
アブソリューションのクラスは、1レッスン90分×13回(13週)です。
クラスのない日でも、オンライン学習システムで学習の習慣化を定着させていきます。
2018年、英語のスキルアップで輝かしい年にしましょう!

■オリエンテーション→2018年1月26日(金)19時半~
(振り替え必要な場合は27・28日のいずれかです。)

■クラススタート週:2018年1月29日(月)
■英語準備コース→木曜日20時~
■初級Bクラス→火曜日20時~
■中級Bクラス→月曜日20時~

※基本的に、同じ曜日に通学していただくスタイルです。
どうしても振り替えが必要な場合は、事前にお知らせいただく形で対応します。

このエントリーをはてなブックマークに追加
アブソリューションで無料英語力測定してみませんか?
投稿日: カテゴリー お知らせタグ

おもてなしEnglish 2.0 もしお客様が野菜しか食べられなかったら

秋です。日本が実りを迎える季節。観光はもちろんビジネスでお連れする場合でも、お客様に美味しいものをたくさん食べていただきたい。グルメの皆さんなら、腕が鳴ることでしょう。
ところが、お客様が突然こう言ったとしたら……。

I am a vegetarian.
(私はベジタリアンです)

I am a vegan.  
I am a strict vegetarian.

(私はビーガン=完全菜食主義者です)

「ベジタリアン? ビーガン? そ、それって何? どうしよう~、連れて行けるお店、知らないよ~」と震えがきたあなた。このブログを読んで、心の準備を!
1507592085ベジタリアンと言っても、色々なタイプがあります。
乳製品はOKだったり、卵は食べたり、魚を食べるベジタリアンも。
なので、まず食べれるもの、食べれないものを聞いてみましょう。

Can/Do you eat fish?
(魚は食べられる?)
Is dairy okay?
(乳製品は大丈夫?)
What foods you can (should) not eat?
(何が食べられない?)

ここで確認し、食べられるものを出してくれるお店にお連れします。

しかし、
I am a vegan. I am a strict vegetarian.
の場合、あまり選択肢はありません。ビーガンのお客様は、植物性のものしか召し上がらないからです。

そんな場合は

Let’s try Shojin ryori!

精進料理とは、肉・魚介類を使用せず、野菜類・穀類・海藻類・豆類・木の実・果実などで作られた料理のことです。ビーガンの方にはもちろん、ベジタリアンの人にも安心しておすすめできます。

ということで、精進料理を英語で説明してみましょう。

Shojin Ryori is the traditional Buddhist food.
(精進料理は仏教の教えにそった伝統的な料理です)
“Shojin” means devotion. “Ryori” means cooking.
(Shojinとは信心、Ryoriとは料理という意味です)
This Buddhist food arrived in Japan during the sixth century from India and China.
(この仏教の料理は6世紀にインド、中国から伝わりました)
It is the vegetarian cooking following the rules and practices of Buddhism.
(仏教の戒律、教えに基づいた菜食料理です)
The ingredients are vegetables, grains, seaweed, beans, nuts, and fruits.
(材料は、野菜、穀類、海草類、豆類、木の実、果実などです)

もうひとつ精進料理の特徴。
五葷(ごくん)と呼ばれるネギ科ネギ属などの野菜もNG だそうです。ガーリックなんかは完全にアウト。
なぜなら刺激の強い食べ物は、修行の妨げになるそうです。ストイックだわ・・・

Where can we try Shojin ryori?
(どこで精進料理が食べれるかな?)

Shojin ryori is more common in Kyoto but there are some Shoji ryori restaurants in Tokyo.
(精進料理は特に京都に多いです。けど、東京にも精進料理のレストランがありますよ)

お坊さんが食べる地味なご飯なんじゃない?
って思っているあなた、お客様と一緒に

Shall we give a try?

このエントリーをはてなブックマークに追加
アブソリューションで無料英語力測定してみませんか?
投稿日: カテゴリー おもてなしEnglish 2.0, コラム

おさらい英文法 vol.17 「あなたの夢、叶うかも……」って?

アブソリューションブログ読者のみなさん、お久しぶりです!「おさらい英文法」ライターNです。
諸般の事情でしばらくお休みをいただいていたのですが、ここにきて限定版で再び登場することできました。
英語理解に避けては通れない文法の壁。でももう忘れちゃったし、面倒くさい〜。
そんなあなたもさあご一緒に! かる〜く思い出して参りましょう。

今回おさらいするのは、助動詞。突然ですが、ここで問題です。
イギリスでの留学中にバースディカードを買おうとお店に入った私が見たのは、
’May your dreams come true.’と書かれた文字
みなさんならなんと訳しますか?
1507046119英語に慣れてなかった私はこう考えました。えっとMayは確か助動詞。意味は、may=「―かもしれない」だったよね。ということは「あなたの夢が叶うかもしれない」? しかも、「かも」を文頭において強調?? なんかヘンなカードだなあ。イギリスの人って、こうやってもやっと応援するのかな。

ブブー!! 過去の私、間違っています。 
これまで「おさらい英文法」でも見てきた通り、英単語の多くが複数の意味を持っています。一つしか覚えてないと、相手の意図を大きく取り違えてしまう可能性があるのです。危ない危ない。

そんな危険を回避するために、今回は助動詞の複数の意味を、文例をみながらチェックしていきましょう。

●can
・許可「―してよい」
(例)You can use my pen, if you like.「もしよければ、私のペンを使っていいですよ」
*疑問形Can I/we-?で、「―していいですか?」
(例)Can I turn on the air-conditioner?「エアコンをつけてもいいですか?」

・提案「-しましょうか?」*疑問形Can I-?で
(例)Can I buy you a drink?「飲み物を買いましょうか?」
・依頼「―してくれますか?」*疑問形Can you-?で
(例)Can you do me a favor?「お願いを聞いてくれますか?」

・否定の推量「―のはずがない」*否定形can’t で
It can’t be true.「それは本当のはずがない」

●may
・許可「-してよい」
You may-の場合、権限のある目上の人が、目下の人に許可を与える表現です。逆の立ち位置だと横柄な印象になる可能性があります。日常会話などにあまり使わない方が無難かもです。
相手に許可をしたい場合は、You may-の代わりに、You can-を使いましょう。
(例)△You may go now.→○You can go now.「もう行ってよい」

一方、法律や規約では、複数の対象者を主語にして、mayが使われることもよくあります。
(例)Visitors may borrow a baby stroller for free.「訪問客は、無料でベビーカーを借りてよい」

*疑問形May I/we-?で、「―してもよろしいでしょうか?」*Can I/we-?より丁寧な言い方
(例)May I come in?「入ってもよろしいでしょうか?」

・祈願 「―しますように」*Mayが文頭で、フォーマルな表現
(例)May your life be filled with joy and happiness!「あなたの人生が喜びと幸せで満ちたものでありますように」

●must
・確信「-に違いない」
(例)This church must be very old.「この教会はとても古いに違いない」

・禁止「-してはならない」*否定形mustn’t-
(例)You mustn’t smoke here.「ここで喫煙してはならない」

●should
・当然「-はずだ」
(例)The bus should arrive in a few minutes.「バスは数分後に到着するはずだ」
・仮定「万が一~ならば」*If+主語+shouldの形で、フォーマルな表現。Ifが省略されて、Should+主語の形になることもよくあります。
(例)If there should be a problem, please let me know.
=Should there be a problem, please let me know.「万が一問題があったら教えて下さい」

***
いかがでしたでしょうか。助動詞の意外な使い方、日常会話ではよく出てきます。頭の隅においておいてくださいね。
ちなみに冒頭の問題の答えは、「あなたの夢が叶いますように」でした。イギリス人のカード、フツーでした。

このエントリーをはてなブックマークに追加
アブソリューションで無料英語力測定してみませんか?

おもてなしEnglish 2.0 築地市場で朝からお寿司 Breakfast at Tsukiji

旅行先でマーケットに行くと、その地域の生活の様子が垣間見れてワクワクしますよね。
海外からのお客様もきっと同じ。
ということで、今回はお客様と一緒に、日本が誇る食の一大マーケット、「築地市場」に行ってみましょう。
1506354043まずは、Have you been to 〜 (場所)? で会話をスタート。
このフレーズは、どこかにお誘いする時に「そこに行ったことがあるか」、「興味があるか」を探るのに使えます。
例えば……。

Have you been to Takeshita Street in Harajuku?
原宿の竹下通りに行ったことありますか?
Have you been to Asakusa?
浅草に行ったことありますか?

築地市場の場合は、
Have you been to the Tsukiji fish market?
築地市場に行ったことありますか?

がシンプルでいいですね。

Never. I’d love to go there!
行ったことない。行ってみたい!
食に興味のあるお客様なら、きっとこんな返事が返ってくるはずです。

ところで、築地市場を案内するのに当たって避けられない話題といえば、移転について。こんな風に説明することができますよ。

Tsukiji Fish Market is closing and moving to Tokyosu in the near future.
築地市場は閉鎖され、ちかいうちに豊洲に移転します。
The move will be in autumn 2018 at the latest.
早ければ2018年の秋に移転されるでしょう。

Why is it moving to Toyosu? 
なんで、豊洲に移るの?
と聞かれたら、

Tsukiji Fish Market was opened 82 years ago.
築地市場は82年前に開設されました。
The facilities are getting old and too small.
建物も老朽化してるし、狭すぎるんです。

What will happen to Tsukiji Fish Market after the move?
移転の後の築地市場はどうなるの。

It will turn into a new market with a food theme park.
食のテーマパークがある商業施設になるそうです。

さあ、続いて築地でのお楽しみを説明していきましょう。
We can watch the live tuna auction.
マグロの競りが見られます。
In order to watch the tuna auction, we need to register at Fish Center at 5 a.m.
見学の申込のために、受付が5時に受付する必要があります。
After that, would you like to try a sushi breakfast at the fish market?
そのあと、魚市場で朝食にお寿司はどうですか。

Sounds good!
I love sushi!

そうこなくっちゃ!
お客様に活気のある競りを満喫し、新鮮な魚介に舌鼓を打ってもらいましょう。

朝早起きは面倒? けれど、
The early bird catches the worm.
早起きは三文の徳
ということわざもあります。移転してしまう前の築地市場に、GO!

このエントリーをはてなブックマークに追加
アブソリューションで無料英語力測定してみませんか?
投稿日: カテゴリー コラム

おもてなしEnglish 2.0 満月に乾杯! Let’s have a Moon Viewing Party!

暑さも和らぎ、ぐっと秋が感じられるようになってきました。食欲の秋、紅葉の秋、読書の秋、お月見の秋。秋にはたくさんのお楽しみがありますよね。日本の秋の素晴らしさを、お客さまにどんどんお伝えしていきましょう。

ということで、本日は・・・
Let’s have a moon viewing party!
お月見パーティです!

空を見上げれば、大きな月。たまには十五夜の満月を眺めながら、ゆったりとした時間を過ごして、忙しい毎日の疲れを癒そうではありませんか。
1504567571まずお客様に、
So why do Japanese gaze at the full moon in fall? (ところで、何故日本人は秋に満月を眺めるのかな?)

と聞かれたら、
Why? Because we love the full moon! (なぜって、満月が好きなんだもの〜)
っていう返事もありですが、もう少し歴史的な背景をば。

Moon viewing was introduced from China about 1,000 years ago.
(お月見は1000年ほど前に中国から伝わりました)
The moon viewing tradition has started from Heian era in Japan.
(日本では、お月見は平安時代から始まりました)
It is Otsukimi, Tsukimi or Jugoya in Japanese.
(お月見、月見、十五夜ともいいます)

日本で最初の記録では、909年に醍醐天皇が初めて月見の宴を開いたというのがあるそうです。平安時代は、お月見をしながら歌を詠んでいたそうな。さぞかし雅な月夜だったことでしょう。

So when do you enjoy the Otsukimi? (お月見はいつするわけ?)

Otsukmi officially takes place on August 15 on the old calendar.
(お月見は、正式には旧暦のカレンダーで8月15日に行われます)

ここで使う officiallyですが、
前回の「おさらい英文法 Vol.16 副詞を使いこなせ!」で特集された副詞です。早速文に加えてみましょう。
他に例えば、
I am officially on holiday this week but I will be checking my email occasionally.
(正式には今週はお休みですが、たまにメールは確認します)
社内メールではこんなふうに使います。しかしここで要注意!
この文、副詞のofficiallyは自分がお休みであることを強調しています。クライアントさんなどに対して使うのはやめておきましょう。
あとは、
Officially my boss retired, but actually he was dismissed.
(私の上司は定年退職したことになっていますが、実際は解雇されたんだよ)
ちょっとブラック(?)な例ですが、officiallyやactuallyの副詞を足す事によって状況をより詳しく説明できますね。

話がそれました、お月見にもどります。

The full moon on August 15 is thought to be most beautiful. (8月15日の月が一番綺麗だといわれています)
現在私たちは旧暦のカレンダーを使用していないので、旧暦をもとに計算します。
This year it will be on Wednesday, October 4.
(2017年のお月見は10月4日の水曜日です。)
We celebrate the beauty of the full moon. (満月の美しさを祝うのです)

How do you celebrate the full moon?
どうやってお祝いするの。

We put out the dangos (rice dumplings) and decorate with Japanese pampas grass.
(お団子をおいて、すすきで飾り付けするんだよ)
A plate of dangos is displayed to pray or thank for the autumn harvest.
(お団子は秋の収穫を祈ったり、感謝するためにおくんだよ)
Pampas grass is decorated to protect against the evil spirits.
(ススキは悪い霊から守るために飾るんだよ)

団子とススキを飾る意味ってきちんとあるんですね。お団子にばかり目がいってました。

おっと。
Let’s have some sake!
(日本酒で乾杯しよう)

も忘れずに。

それでは
Have a happy moon viewing on October 4!

このエントリーをはてなブックマークに追加
アブソリューションで無料英語力測定してみませんか?