おもてなしEnglish 2.0 築地市場で朝からお寿司 Breakfast at Tsukiji


旅行先でマーケットに行くと、その地域の生活の様子が垣間見れてワクワクしますよね。
海外からのお客様もきっと同じ。
ということで、今回はお客様と一緒に、日本が誇る食の一大マーケット、「築地市場」に行ってみましょう。

まずは、Have you been to 〜 (場所)? で会話をスタート。
このフレーズは、どこかにお誘いする時に「そこに行ったことがあるか」、「興味があるか」を探るのに使えます。
例えば……。

Have you been to Takeshita Street in Harajuku?
原宿の竹下通りに行ったことありますか?
Have you been to Asakusa?
浅草に行ったことありますか?

築地市場の場合は、
Have you been to the Tsukiji fish market?
築地市場に行ったことありますか?

がシンプルでいいですね。

Never. I’d love to go there!
行ったことない。行ってみたい!
食に興味のあるお客様なら、きっとこんな返事が返ってくるはずです。

ところで、築地市場を案内するのに当たって避けられない話題といえば、移転について。こんな風に説明することができますよ。

Tsukiji Fish Market is closing and moving to Tokyosu in the near future.
築地市場は閉鎖され、ちかいうちに豊洲に移転します。
The move will be in autumn 2018 at the latest.
早ければ2018年の秋に移転されるでしょう。

Why is it moving to Toyosu?
なんで、豊洲に移るの?
と聞かれたら、

Tsukiji Fish Market was opened 82 years ago.
築地市場は82年前に開設されました。
The facilities are getting old and too small.
建物も老朽化してるし、狭すぎるんです。

What will happen to Tsukiji Fish Market after the move?
移転の後の築地市場はどうなるの。

It will turn into a new market with a food theme park.
食のテーマパークがある商業施設になるそうです。

さあ、続いて築地でのお楽しみを説明していきましょう。
We can watch the live tuna auction.
マグロの競りが見られます。
In order to watch the tuna auction, we need to register at Fish Center at 5 a.m.
見学の申込のために、受付が5時に受付する必要があります。
After that, would you like to try a sushi breakfast at the fish market?
そのあと、魚市場で朝食にお寿司はどうですか。

Sounds good!
I love sushi!

そうこなくっちゃ!
お客様に活気のある競りを満喫し、新鮮な魚介に舌鼓を打ってもらいましょう。

朝早起きは面倒? けれど、
The early bird catches the worm.
早起きは三文の徳
ということわざもあります。移転してしまう前の築地市場に、GO!